Savoir écrire un CV qui marche est un vrai art. Et rédiger un CV en Anglais est quelque chose d’encore plus pointu pour les Francophones.

Dans cet article, basé sur mon expérience au sein de plusieurs grandes entreprises Anglo-saxonne, voyons étape par étape comment construire un CV ou un « Resume » imbattable en Anglais.

Dès la fin de cet article vous aurez toutes les clés pour pouvoir rédiger votre propre CV ou « Resume » en Anglais, pour vos voyages, stages, emplois, admissions en universités, entretiens d’embauches international, etc…

cv en anglais toutes les clés pour le rédiger efficacement
Ne repartez pas avec une page blanche. Au bas de cet article récupérez votre copie de mon CV professionnel en Anglais.

Je vous offre aussi, au bas de cet article, mon propre « Resume » professionnel à télécharger sous format Word.

CV ou Resume en Anglais?

Attention! À lire SVP

Il existe une ligne très fine entre la lecture de votre CV par un recruteur ou son recyclage immédiat à la poubelle.

Si vous ne connaissez pas la différence entre un « CV » et un « Resume » alors vous diminuez grandement vos chances pour obtenir le poste que vous désirez.

Premièrement, un CV ou Curriculum Vitae regroupe tout l’ensemble de vos compétences dans un ordre chronologique. Il y a aussi toutes les certifications et accomplissements de votre carrière. Celui-ci fait entre 2 à 5 pages et sert vraiment de récapitulatif de votre vie professionnelle et académique.

Deuxièmement, « The resume » en Anglais (Résumé en Français) est un condensé de 2 pages ou moins. Il doit être pertinent au poste et à l’entreprise choisi. Il reflète de manière concise vos compétences, votre éducation et vos expériences de travail. Avec le « Resume » c’est à vous de vous « insérer » dans le poste. Vous devez démontrer précisément où vous pouvez ajouter de la valeur.

Troisièmement, le « Resume » et le « CV » doivent toujours être accompagnés d’une puissante lettre de motivation. Elle doit être travaillée et pertinente au poste choisi. Ici, retrouvez le lien vers l’article entièrement dédié sur comment écrire une excellente lettre de motivation en Anglais.

Finalement, il est important pour vous d’évaluer si vous devez envoyer un CV ou un « Resume ». En France, la différence entre le CV et Résumé est très faible et en général on donnera de préférence un CV.

Dans le monde Anglo-saxon il faudra rédiger un CV si vous poser candidature pour:

  • une université
  • un poste gouvernemental
  • une bourse d’étude
  • un poste académique
  • un emploi à l’international (en Afrique, Asie, Amérique du Sud par un employeur Européen ou Américain)

Au contraire, si vous visez un poste spécialisé dans une niche, un domaine à forte compétition ou chaque détail doit être minutieusement sélectionné, alors il faudra rédiger un « Resume ».

Vous connaissez maintenant les grandes différences entre ces deux documents. Pour cause de facilité, le reste de cet article mentionnera l’appellation de CV pour décrire aussi bien un CV qu’un « Resume ».

Le CV avec ou sans photo?

Il existe des milliers de gabarits de CVs professionnels en Anglais sur le web tous contenant des photos de profils.

Laissez moi vous donner 4 raisons de ne jamais mettre de photo sur votre CV:

  1. Votre photo peut être utilisé pour vous discriminer (même si vous ne le pensez pas)
  2. La subjectivité est un trait humain puissant. Une photo laisse le recruteur créer des suppositions infondées.
  3. Votre CV sera rapidement lu en quelques secondes (en général 6s) durant la première phase de tri. Laissez le recruteur se concentrer sur l’essentiel: vos compétences et expériences.
  4. La plupart des CVs ces jours-ci passent d’abord par un Applicant Tracking System (ATS) un logiciel scanner de tri. Celui-ci élimine immédiatement les CVs avec des photos.

Maintenant que nous avons vu les grandes lignes, plongeons dans les rouages de ce qu’est un excellent CV en Anglais.

Les gros pièges à éviter

Avant de vous donner la recette et une liste de vocabulaire pro compréhensive, j’aimerais vous introduire à une dure réalité.

Tout d’abord, lorsque vous envoyez votre CV en ligne, celui-ci traverse un « Application Tracking System » (ATS). C’est un logiciel de tri que toutes les grandes entreprises et institutions utilisent que vous soyez en Angleterre, en France, etc…

Bien que votre CV soit parfaitement lisible et pertinent, il ne passera même pas la première phase de tri s’il n’est pas optimisé pour les mots-clés!

Donc avant de rédiger un CV en Anglais assurez-vous de pouvoir battre ce logiciel ATS en obtenant les mots-clés les plus pertinents. Il faudra ensuite judicieusement les placer dans votre CV en Anglais.

Comment trouver des mots-clés? Il faudra utiliser un Word Cloud Generator, comme celui juste en-dessous.

Utilisez un Word Cloud Generator

Un Word Cloud Generator est un algorithme puissant. Il détermine grâce à une série de descriptions d’emplois les mots-clés qu’il faut utiliser en priorité dans son CV pour battre les logiciels de tri.

L’image juste en-dessous était un Word Cloud qui m’a permit d’optimiser mes CVs et d’obtenir à chaque fois un entretien d’embauche à travers des candidatures en ligne.

cv en anglais word cloud generator
Un Word Cloud est un algorithme puissant qui détermine les mots-clés dont vous aurez besoin pour que votre CV ai le plus d’impact

Oui, vous voulez apprendre à écrire un CV en Anglais. Mais quel est l’intérêt d’écrire un CV si celui-ci n’arrivera même pas dans les mains du recruteur?

Faites d’abord une recherche de mots-clés.

Premièrement, trouvez environ 3-4 descriptions d’emplois dans le domaine ou le poste qui vous intéresse, sur des sites d’embauches (Monster, Indeed, etc…).

Deuxièmement, copiez toutes ces descriptions et collez les dans le Word Cloud Generator . Celui-ci s’occupe du reste et vous montre les mots-clés les plus pertinents.

Troisièmement, rédiger votre CV en fonction de vos mots-clés les plus pertinents. Utilisez les mots-clés 2 à 3 fois maximum.

De plus, aidez-vous grâce à mon CV pro offert et aux exemples au bas de cet article. Il vous suffira ensuite de simplement remplacer mon texte par le votre.

Trouvez les équivalences à vos diplômes

Certains de vos diplômes et certifications Français vont avoir besoin de leur équivalence Anglophone.

Dans tous les cas écrivez toujours le nom de votre diplôme d’origine en Français, puis son équivalence en Anglais.

Voici quelques exemples:

CAP = BTEC (Business and Technology Education System)

Baccalauréat = French Baccalaureate (à noter que les « A-levels » serait l’équivalent Anglais mais il est beaucoup plus prestigieux de mettre French Baccalaureate sur votre CV).

Baccalauréat International = International Baccalaureate

IUT/DUT/BTS = HNC (Higher National Certificate) / HND (Higher National Diploma)

Licence = Bachelor’s degree

Master = Master’s degree

Doctorat = PhD (Doctor of Philisophy)

Retrouvez plus d’informations sur les équivalences Anglophones et les diplômes en Angleterre ici.

Comment écrire un CV professionnel en Anglais

1. Personal details

Les détails personnels sont toujours à placer en haut et ne doivent pas faire plus de 5 lignes:

  • Home address
  • Phone code + phone number
  • Email and skype address
  • Date of Birth and Nationality

2. Personal profile

Une courte description ultra-concise de 100 mots maximum qui décrit vos compétences et vos expériences les plus pertinentes pour le poste. C’est ici qu’il faut insérer un maximum de vos mots-clés. Voici des mots de vocabulaire professionnel:

  • driven = motivé
  • experienced = expérimenté
  • ambitious = ambitieux
  • career driven = carriériste
  • technical skills = compétences techniques
  • fluent in English = parle couramment l’Anglais
  • ability to manage = capacité à gérer
  • strong team skills = fortes capacités en équipe
  • mining/finance/civil industry = industrie minière/financière/civile
  • field work = travailler de terrain
  • office based work = travail en bureau
  • independant work = travail indépendant
  • management and supervision
  • innovative = innovant
  • accomplished = accompli
  • I supervised = j’ai supervisé

3. Job profile and relevant experience

Dans cette section n’hésitez pas à insérer toutes vos expériences et vos emplois précédents et de les décrire en plus de détails. Faites en sorte qu’ils soient pertinents au poste choisi si vous écrivez un « Resume ».

  • I successfully completed … = j’ai complété avec succès…
  • I am competent in the use of… = Je suis compétent dans l’utilisation de…
  • I passed 3 certifications in… = j’ai passé 3 certifications de…
  • I produced… = j’ai produit…
  • I successfully undertook … = j’ai entrepris avec succès…

Retrouvez beaucoup plus d’exemples dans mon CV professionnel que vous pouvez télécharger au bas de cet article.

4. Education profile

Dans cette section, il est important de décrire les points forts spécifiques de votre éducation et comment ils se rapportent au poste choisi:

  • I graduated in (science, biology, IT,…) = J’ai été diplômé en…
  • I acquired = j’ai acquis
  • This enabled me to… = ceci m’a permis de…
  • I received a degree in… = j’ai reçu un diplôme en…
  • a qualification = certification/qualification/diplôme
  • I obtained skills in… = j’ai obtenu des compétences en…
  • a set of skills = un ensemble de compétences
  • I achieved = j’ai atteint

5. Personal skills

Cette dernière section doit contenir toutes les dernières compétences qui peuvent vous démarquer si vous arrivez à égalité avec un autre candidat. Je vous recommande de mettre au moins un exemple dans chacune de ces grandes thématiques:

CV en Anglais à télécharger

Tout d’abord, cette section va permettre de télécharger mon propre « Resume » professionnel que j’utilisais lorsque je travaillais encore dans l’industrie minière. Il est donc pertinent pour cette industrie en particulier mais entièrement adaptable à votre propre domaine.

Ensuite, je vous recommande de garder la même structure et de remplacer le texte par vos propres compétences, expériences et votre éducation.

Ne tombez plus dans les pièges tendus par les employeurs et les grandes institutions. Suivez le format de ce CV et « Resume », et il est garantit que vous obtiendrez un entretien d’embauche.

Bravo! Vous venez de faire un pas de plus pour devenir bilingue.

Leave a Reply

Your email address will not be published.